All products
Products
Translation
A complete professional translation service in more than 100 languages.
Examples
Translations in the field
Formats
Available formats
Proofreading
Translation
Design & Implementation
Subtitles & Voice Overs
FAQ
Frequently asked questions
What is the difference between an authorised and normal translation?
An authorised translation is a certified version required in specific circumstances.
Examples include annual reports, certificates, testimonials, extracts from registers and legal documents to be used in court.
When does a translation need to be sworn before a notary public?
There is no universal standard for the notarisation of translations.
If you are sending a certificate or testimonial to a foreign government agency, a sworn translation may be required. Often an authorised translation is sufficient.
We recommend checking with the receiving body to confirm their specific requirements.
Act now
Let’s bridge communication gaps between your business and your stakeholders.
Off the shelf Browse our online store of ready-made solutions
More solutions Explore our comprehensive range of visual solutions
More information No matter how extensive or complicated your technical standards documents are, we have the skills and experience to simplify and translate them effectively.